VLOŽIT DISKUSNÍ PŘÍSPĚVEK
Úžasná Zeměplocha - facinujúci svet Terryho Pratchetta - zpět na článek
- koscj | 25.3.2013 19:57
-
opravujem:
v piatok ráno prvá časť, v sobotu ráno druhá časť
- koscj | 25.3.2013 19:44
-
v sobotu na STV 1 ide film Zaslaná pošta
- fathertime | 11.3.2013 09:10
-
odporucam citat v anglictine, ak sa na to citite... to, ako sir Pratchett pracuje s jazykom, to je neskutocna lahodka, skutocny majster... cesky preklad je samozrejme vynikajuci, ale ani slovensky nie je na zahodenie - minule som namatkovo z roztopase dal Morta po slovensky a bavil som sa kralovsky (hoci som ho uz predtym zopar raz cital v anglictine)...
- hromotlk | filmy | 11.3.2013 05:27
-
Farbu Mágie vysielala Markíza v slovenskom dabingu, ktorý bol na počudovanie znesiteľný. Knihy som čítal v češtine, napriek tomu som sa na tom zabavil. Lahôdkou v Zaslanej Pošte je účinkovanie Tamsin Greig, známej z Black Books a
David Suchet známy ako Poirot. Všetky filmy sú síce televízna produkcia, ale potešia každého fanúšika.
- tomimmortal | Zeměplocha | 11.3.2013 01:28
-
Mne dost často při čtení rozesmívají jména a názvy samotné. A příběhy? Nechápu jak někdo něco takového dokáže tak do hloubky vymyslet, to chce zatracenou představivost a paměť! Jinak jsou i nějaké ty filmy, o kterých někteří ani nemají povědomí, ač Zeměplochu znají takřka nazpaměť. Ty filmy nebyly moc propagované (u nás). Je to Otec prasátek (viděl jsem a líbíl se mi dost), Barva kouzel a Zas(r)laná pošta (ta je prý ještě lepší než Otec prasátek, ale neměl jsem tu čest vidět).
- knedlik | 9.3.2013 23:27
-
Jojo, je pravda, že jim cosi chybí... ale díky té originalitě a hlavně vtipu (ta přirovnání!) to musí chtě nechtě dostat vysokou známku - bez ohledu na srovnání s jinými knihami. A nesrovnávám právě proto, že je Zeměplocha svým způsobem tak jedinečná.
- tomimmortal | Terry | 9.3.2013 21:11
-
Mám to podobně. Ale žel nemám moc s čím srovnávat, vášnivý čtenář totiž rozhodně nejsem.
- koscj | 9.3.2013 20:50
-
zemeplochu mam rad, ale ze by to bola absolutna srdcovka, tak to urcite nie.
V kazdom pripade je Pratchett natolko originalny, ze s jeho knihami travim cas velmi rad.
- thethief | 9.3.2013 19:51
-
Já mám knížky ze Zeměplochy moc rád, ale pořád to mám tak, že jim něco chybí k tomu, aby to byla moje absolutní srdcovka jak tomu asi je u většiny lidí, kteří ji mají rádi.
- knedlik | 9.3.2013 19:40
-
Velmi milé překvapení objevit tu Zeměplochu :-) Zatím jsem jich nestihla přečíst ani půlku, ale ráda se k nim vracím.
Jen tak na okraj, myslím, že by si Zavazadlo zasloužilo velké písmeno ;-) (už pro ten jeho um tvářit se velice výhružně)
- Hejnovran | 9.3.2013 18:53
-
I když to vůbec nesouvisí s jeho knihami, doporučuju dokument o jeho nemoci a o eutanasii: http://tinyurl.com/699u6cp (dole zapnout titulky)
- tonouch | 9.3.2013 13:54
-
Marigold - [9.3.2013 11:57]
S tím se chlubil samotný Kantůrek, takže to asi bude pravda :)
- Rudi | 9.3.2013 13:32
-
:D krásne
samozrejme, prekladateľ by mal dokonale ovládať predovšetkým rodný jazyk :)
- Marigold | 9.3.2013 13:27
-
:o))))
- MoRt8 | 9.3.2013 13:16
-
Když jsem před mnoha lety viděl Kantůrka v knihkupectví na podpisovce vypadal na hodně pohodovýho tvora. Jeho atletická postava se drala davem a za ním vlála nějaká jeho drobná asistentka, jejíž úlohou bylo držet mistrovi flašku slivovice a štamprli. Kantůrek tu flašku trestal stylem, kterej by u mne znamenal okamžitej převoz na záchytku - na něm nebylo nic znát:-)
- vitus | 9.3.2013 13:15
-
Bohužel, Pratchett je na tom zdravotně špatně, bojuje o právo na eutanazii. Snad mu bude zdraví přát!
- Marigold | 9.3.2013 11:57
-
Za našich mladých let se tradovalo, že když přijel do Prahy Pratchett, musel mít Kantůrek tlumočníka. Autor z toho byl perplex, ale je to důkaz, že dobrý překladatel se obejde i bez aktivní znalosti jazyka :o)))
- LW | 9.3.2013 11:55
-
Tak veru, Kantůrka ťažko tromfnúť. Vie sa s tým pohrať
- Martin | 9.3.2013 11:34
-
Slovenský preklad je imho strašne neprirodzený.. Úžasná Plochozem? Farba Mágie? Vetroplaš? Wtf